Lo sapevi che in praticamente tutti i paesi asiatici di cui ci occupiamo vengono usati degli onorifici che descrivono l’interlocutore con cui si parla.
Cina e Taiwan
In Cina e Taiwan gli onorifici più comuni sono:
– Jiějie: lett. “sorella maggiore” ma viene usato anche in mancanza di legami di sangue come nome affettuoso,
– Gēgē: lett. “fratello maggiore”, ma anche senza parentela
– Mèimèi: lett. “sorella minore”, ma anche senza parentela
– Dìdi: lett. “fratello minore”, ma anche senza parentela
– Xiǎojiě: lett. “Signorina non sposata”, veniva usato molto nel passato ma ora è considerato irrispettoso
– Xiānshēng/Tàitai: signore/signora
– Āyì/Shūshu: zia e zio senza legami di sangue
Corea del Sud
In Corea del Sud gli onorifici più comuni sono:
– Hyung: fratello maggiore da ragazzo a ragazzo
– Oppa: fratello maggiore da ragazza a ragazzo
– Noona: sorella maggiore da ragazzo a ragazza
– Unnie: sorella maggiore da ragazza a ragazza
– Hoobae: un ragazzo/a più giovane a scuola o al lavoro
– Sunbae: un ragazzo/a più giovane a scuola o al lavoro
– Ajusshi: modo colloquiale per riferirsi a un signore di mezza età
– Ajumma: modo colloquiale per riferirsi a una donna di mezza età
Giappone
In Giappone gli onorifici più comuni sono:
– San: di genere neutro, si usa dopo i nomi o i cognomi
– Sama: la versione rispettosa e molto formale di “San”
– Chan: usato nei confronti di ragazze adolescenti, nelle coppie o tra fratelli/sorelle
– Kun: usato nei confronti di ragazzi adolescenti
– Sempai: di genere neutro, viene usato per riferirsi a persone con una posizione superiore
– Kohai: contrario di Sempai
– Sensei: usato con figure autoritarie, come insegnanti
Thailandia
In Thailandia gli onorifici più comuni sono:
– Phi: fratello maggiore, non obbligatoriamente di sangue
– Nong: fratello minore, non obbligatoriamente di sangue
– Khun: signore, ma anche “tu”, viene usato in modo formale
– Meung: “tu” usato in modo informale tra amici
– Nu: versione affettuosa di Nong
– Hia: versione affettuosa di Phi
– Ai: non è un onorifico ma un insulto, si usa davanti ai nomi per dare del bastard*. In realtà Ai ha anche un’accezione affettuosa… è un po’ come quando date della coglion* alla vostra migliore amica 😂
Vi seguo da tempo e adoro come traducete le novel. Grazie al vostro impegno e lavoro mi avete dato la possibilità di leggere delle chicche. Io sono una fan SVEGATTATA DI THE UNTAMED
Grazie mille Patricia!
Anche noi siamo fan di Untamed!